|
Andrew::
|
 |
« 於: 十二月 06, 2004, 08:30:16 am » |
|
Zen Cart測試: http://open.38.com/zencart如果覺得需要改的字詞請到這裡提供意見. 如果想到後台看看, 請pm我會寄給你密碼.
商品 - 產品 音樂風格 - 音樂類型 錄音公司 - 唱片公司 Zen 禪 - Zen Cart 生產商 - 製造商 服務台 - 服務中心 $date 的每月特價 - $date 的特價 Sunday28日12月2003年 - Sunday, 28日12月2003年 在商品描述內搜尋 - 搜尋產品介紹
|
|
|
|
|
|
|
calvin
訪客
|
 |
« 回覆文章 #1 於: 十二月 06, 2004, 09:15:14 am » |
|
你看了嗎 ... -->您看了嗎? 推介商品(更多) -->推薦商品(更多) 電郵地址 E-Mail: -->E-Mail: (註:電郵通常是簡體中文的用語) 建議將所有的 "你" 改成 "您" , 這樣會更有禮貌 
|
|
|
|
|
|
seethrou
訪客
|
 |
« 回覆文章 #2 於: 十二月 06, 2004, 11:32:19 am » |
|
上面兩位指出的,前台已經修改了。 請繼續檢查指正!  bye,
|
|
|
|
|
tartgc
初學者
離線
文章: 4
|
 |
« 回覆文章 #3 於: 十二月 06, 2004, 11:26:39 pm » |
|
是否可以開放後台? 後台的中文翻譯內容更多,如果不嫌棄的話,我可以幫忙校對. 之前曾嘗試著翻譯,但工作太忙實在抽不出時間完成,所以只翻了不到十分之一. 幸好有熱心的板主提供中譯版  .......對了! 此翻譯版是1.2.1的還是最新1.2.2版本??
|
|
|
|
|
|
Andrew::
|
 |
« 回覆文章 #4 於: 十二月 06, 2004, 11:37:50 pm » |
|
我們翻好的是1.2.2d, 還不提供下載因為想先測試看看. 後台是我翻的, 前台是他翻的, 所以必須檢查看看翻的有沒有一樣. 如果沒問題我們會放上來的
|
|
|
|
tartgc
初學者
離線
文章: 4
|
 |
« 回覆文章 #5 於: 十二月 06, 2004, 11:43:30 pm » |
|
那後台的管理系統部分是不是也已完成翻譯,建議開放,讓大家一起修改,因為後台的翻譯內容應該比前台還要多...
|
|
|
|
|
|
seethrou
訪客
|
 |
« 回覆文章 #6 於: 十二月 07, 2004, 02:04:13 am » |
|
拿他沒法,!  CuteFTP Pro ver. 2.0 不聽指揮,不給我成功, 暫時要 成功安裝 = 完成安裝 另按鈕譯名: 請問,您們用何名稱? Sold Out = 缺貨, 售罄, 沽清, 
|
|
|
|
« 最後編輯時間: 十二月 07, 2004, 03:33:53 am 由 seethrou »
|
向版主檢舉
已記錄
|
|
|
|
|
calvin
訪客
|
 |
« 回覆文章 #7 於: 十二月 07, 2004, 04:56:14 am » |
|
另按鈕譯名: 請問,您們用何名稱? Sold Out = 缺貨, 售罄, 沽清,  改成-->已售完,補貨中 您覺得如何?
|
|
|
|
|
|
seethrou
訪客
|
 |
« 回覆文章 #8 於: 十二月 07, 2004, 05:21:04 am » |
|
Sold Out = 補貨中 相信比較好, 做生意當然希望留有下著,等顧客再來觀光! 
|
|
|
|
|
|
Andrew::
|
 |
« 回覆文章 #9 於: 十二月 07, 2004, 08:23:24 am » |
|
您的 IP 地址是: - 您的 IP 位址是: 由 Zen Cart 超強力策動 - 這種版權的訊息最好不要翻, 就用英文的power by 就可以了. 現時未有產品評論 - 目前沒有產品評論 通訊應該可以用電子報?
|
|
|
|
|
seethrou
訪客
|
 |
« 回覆文章 #10 於: 十二月 07, 2004, 11:24:42 am » |
|
您的 IP 地址是: - 您的 IP 位址是: 由 Zen Cart 超強力策動 - 這種版權的訊息最好不要翻, 就用英文的power by 就可以了. 現時未有產品評論 - 目前沒有產品評論 通訊應該可以用電子報?
現時未有產品評論 - 目前沒有產品評論 (目前沒有 - 之前是用這的,記不起為何改用現時未有!) 通訊應該可以用電子報? - 之前是用電子報的, 只是因在 -> 我的帳戶 -> 電子郵件通知 -> 電子通訊 -- (訂看) / (停止訂看) -> 產品通知 -- (訂看) / (停止訂看) 之中的排版美觀和統一才改為"電子通訊", 當時想著通訊含義可能自由度較大和較易被接受,不像"電子報"在下意識可能早已被定性, 如果是這樣,這個功能便沒有多大用處了,因網上很難 create desire,除了 follow up 外, 根本沒有多少機會進行 open mind,所以只好避重就輕。  以上的稍後會更改。  bye, ----------------------------------------------- 以上的修改完成了! 如有問題請再通知。  calvin 兄: ----------------------------------------------- Sold Out = 補貨中 (已經修改)
|
|
|
|
« 最後編輯時間: 十二月 07, 2004, 12:51:34 pm 由 seethrou »
|
向版主檢舉
已記錄
|
|
|
|
|
calvin
訪客
|
 |
« 回覆文章 #11 於: 十二月 07, 2004, 08:26:50 pm » |
|
對了既然是購物車那麼"產品" 或許可以改成 "商品" 會不會比較適當?
|
|
|
|
|
|
Andrew::
|
 |
« 回覆文章 #12 於: 十二月 07, 2004, 08:35:08 pm » |
|
我們之前討論過這個問題, 但是因為我已經用產品了, 所以要改有點麻煩. 而且產品跟商品差不到哪去. 這要看seethrou的意思了, 我是沒意見.
|
|
|
|
|
calvin
訪客
|
 |
« 回覆文章 #13 於: 十二月 07, 2004, 09:03:06 pm » |
|
沒關係~ 我只是突然想到~~ 因為"產品"意思比較接近製造商用語, 而"商品"比較接近販賣商用語. 這是小地方無傷大雅 
|
|
|
|
|
|
seethrou
訪客
|
 |
« 回覆文章 #14 於: 十二月 07, 2004, 09:06:57 pm » |
|
我不在台灣,不大了解你們的習慣,  最好的是大家討論後才定案,因在銷售上最要緊的是要有效果和成績,  這個在修改上完全沒有問題,已經駕輕就熟了, 我是用"整體搜尋"和"取代"來修改所有檔案的,不需數分鐘,  其實現時我担心和最花時間是在除錯上, 所以暫時是盡量避免使用有"許蓋功"的字符, 因我用的工具很多都出現有問題,
|
|
|
|
« 最後編輯時間: 十二月 07, 2004, 09:09:10 pm 由 seethrou »
|
向版主檢舉
已記錄
|
|
|
|
|