森林之原
五月 23, 2012, 06:31:27 am *
歡迎光臨, 訪客. 請先 登入註冊一個帳號.

請輸入帳號, 密碼以及預計登入時間
新聞: 官方釋出 SMF 2.0 beta。繁體中文已經完成。請到 SMF 的版面下載測試。如有問題請通知。
 
   首頁   說明 搜尋 日曆 登入 註冊  
頁: [1] 2   向下
  寄送主題  |  列印  
作者 主題: 翻譯修改  (閱讀 23633 次)
0 會員 以及 1 訪客 正在閱讀本篇主題.
Andrew::
魔,羯
*
離線 離線

文章: 217



個人網站
« 於: 十二月 06, 2004, 08:30:16 am »

Zen Cart測試: http://open.38.com/zencart

如果覺得需要改的字詞請到這裡提供意見.
如果想到後台看看, 請pm我會寄給你密碼.



商品 - 產品
音樂風格 - 音樂類型
錄音公司 - 唱片公司
Zen 禪 - Zen Cart
生產商 - 製造商
服務台 - 服務中心
$date 的每月特價 - $date 的特價
Sunday28日12月2003年 - Sunday, 28日12月2003年
在商品描述內搜尋 - 搜尋產品介紹
向版主檢舉   已記錄

calvin
訪客
« 回覆文章 #1 於: 十二月 06, 2004, 09:15:14 am »

你看了嗎 ...  -->您看了嗎?
推介商品(更多) -->推薦商品(更多)
電郵地址 E-Mail: -->E-Mail: (註:電郵通常是簡體中文的用語)
建議將所有的 "你" 改成 "您" , 這樣會更有禮貌  Cheesy

向版主檢舉   已記錄
seethrou
訪客
« 回覆文章 #2 於: 十二月 06, 2004, 11:32:19 am »

上面兩位指出的,前台已經修改了。
請繼續檢查指正! smiley01_032

bye,
向版主檢舉   已記錄
tartgc
初學者
*
離線 離線

文章: 4


« 回覆文章 #3 於: 十二月 06, 2004, 11:26:39 pm »

是否可以開放後台? 後台的中文翻譯內容更多,如果不嫌棄的話,我可以幫忙校對. 之前曾嘗試著翻譯,但工作太忙實在抽不出時間完成,所以只翻了不到十分之一. 幸好有熱心的板主提供中譯版 smiley01_042.......對了! 此翻譯版是1.2.1的還是最新1.2.2版本??
向版主檢舉   已記錄
Andrew::
魔,羯
*
離線 離線

文章: 217



個人網站
« 回覆文章 #4 於: 十二月 06, 2004, 11:37:50 pm »

我們翻好的是1.2.2d, 還不提供下載因為想先測試看看.
後台是我翻的, 前台是他翻的, 所以必須檢查看看翻的有沒有一樣.
如果沒問題我們會放上來的
向版主檢舉   已記錄

tartgc
初學者
*
離線 離線

文章: 4


« 回覆文章 #5 於: 十二月 06, 2004, 11:43:30 pm »

那後台的管理系統部分是不是也已完成翻譯,建議開放,讓大家一起修改,因為後台的翻譯內容應該比前台還要多...
向版主檢舉   已記錄
seethrou
訪客
« 回覆文章 #6 於: 十二月 07, 2004, 02:04:13 am »

拿他沒法,! smiley01_035
CuteFTP Pro ver. 2.0 不聽指揮,不給我成功,
暫時要

成功安裝 = 完成安裝

另按鈕譯名:
請問,您們用何名稱?

Sold Out = 缺貨, 售罄, 沽清, Huh
« 最後編輯時間: 十二月 07, 2004, 03:33:53 am 由 seethrou » 向版主檢舉   已記錄
calvin
訪客
« 回覆文章 #7 於: 十二月 07, 2004, 04:56:14 am »


另按鈕譯名:
請問,您們用何名稱?

Sold Out = 缺貨, 售罄, 沽清, Huh

改成-->已售完,補貨中
您覺得如何?
向版主檢舉   已記錄
seethrou
訪客
« 回覆文章 #8 於: 十二月 07, 2004, 05:21:04 am »

Sold Out = 補貨中

相信比較好,
做生意當然希望留有下著,等顧客再來觀光! smiley01_053
向版主檢舉   已記錄
Andrew::
魔,羯
*
離線 離線

文章: 217



個人網站
« 回覆文章 #9 於: 十二月 07, 2004, 08:23:24 am »

您的 IP 地址是: - 您的 IP 位址是:
由 Zen Cart 超強力策動 - 這種版權的訊息最好不要翻, 就用英文的power by 就可以了.
現時未有產品評論 - 目前沒有產品評論
通訊應該可以用電子報?
向版主檢舉   已記錄

seethrou
訪客
« 回覆文章 #10 於: 十二月 07, 2004, 11:24:42 am »

您的 IP 地址是: - 您的 IP 位址是:
由 Zen Cart 超強力策動 - 這種版權的訊息最好不要翻, 就用英文的power by 就可以了.
現時未有產品評論 - 目前沒有產品評論
通訊應該可以用電子報?

現時未有產品評論 - 目前沒有產品評論
(目前沒有 - 之前是用這的,記不起為何改用現時未有!)

通訊應該可以用電子報?

- 之前是用電子報的,
只是因在 -> 我的帳戶 -> 電子郵件通知
-> 電子通訊 -- (訂看) / (停止訂看)
-> 產品通知 -- (訂看) / (停止訂看)
之中的排版美觀和統一才改為"電子通訊",

當時想著通訊含義可能自由度較大和較易被接受,不像"電子報"在下意識可能早已被定性,
如果是這樣,這個功能便沒有多大用處了,因網上很難 create desire,除了 follow up 外,
根本沒有多少機會進行 open mind,所以只好避重就輕。 smiley01_028

以上的稍後會更改。 smiley01_021

bye,

-----------------------------------------------
以上的修改完成了!
如有問題請再通知。 smiley01_021


calvin 兄:
-----------------------------------------------
Sold Out = 補貨中 (已經修改)


« 最後編輯時間: 十二月 07, 2004, 12:51:34 pm 由 seethrou » 向版主檢舉   已記錄
calvin
訪客
« 回覆文章 #11 於: 十二月 07, 2004, 08:26:50 pm »


 對了既然是購物車那麼"產品" 或許可以改成 "商品" 會不會比較適當?
向版主檢舉   已記錄
Andrew::
魔,羯
*
離線 離線

文章: 217



個人網站
« 回覆文章 #12 於: 十二月 07, 2004, 08:35:08 pm »

我們之前討論過這個問題, 但是因為我已經用產品了, 所以要改有點麻煩. 而且產品跟商品差不到哪去.
這要看seethrou的意思了, 我是沒意見.
向版主檢舉   已記錄

calvin
訪客
« 回覆文章 #13 於: 十二月 07, 2004, 09:03:06 pm »


 沒關係~ 我只是突然想到~~ 因為"產品"意思比較接近製造商用語, 而"商品"比較接近販賣商用語.
 
  這是小地方無傷大雅  Cheesy
向版主檢舉   已記錄
seethrou
訪客
« 回覆文章 #14 於: 十二月 07, 2004, 09:06:57 pm »

我不在台灣,不大了解你們的習慣, smiley01_029
最好的是大家討論後才定案,因在銷售上最要緊的是要有效果和成績, smiley01_037

這個在修改上完全沒有問題,已經駕輕就熟了,
我是用"整體搜尋"和"取代"來修改所有檔案的,不需數分鐘, smiley01_021
其實現時我担心和最花時間是在除錯上,
所以暫時是盡量避免使用有"許蓋功"的字符,
因我用的工具很多都出現有問題,

« 最後編輯時間: 十二月 07, 2004, 09:09:10 pm 由 seethrou » 向版主檢舉   已記錄
頁: [1] 2   向上
  寄送主題  |  列印  
 
前往:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!